БЫСТРЫЙ ПЕРЕХОД :

НАВИГАЦИЯ ПО РАЗДЕЛУ :



Путь по сайту: Главная / Законодательство КНР / Законодательство Гонконга / Налоги в Гонконге / Положения о налоговых сборах

Положения о налоговых сборах

Содержание:
Глава I. Сведения
Глава II. Налог на зарплату
Глава III. Определение дохода от работы

Глава I. Сведения

Для борьбы с преступностью, охраны народа, объединения конкретного опыта и реальной обстановки, в соответствии с Конституцией, принят настоящий Кодекс.
(1) Финансовый инспектор может прислать письменное извещение любому лицу с требованием в течение разумно необходимого срока, обозначенного в таковом извещении предоставить любую информацию могущую быть рассмотренной Управлением Налоговых сборов для определения:
налога на собственность
налога заработную плату
налога на прибыль;
согласно Частям II, III, IV, XA, XB, и XC. (Заменил 52 от 1993 раз. 5. Поправка 5 от 2003 раздел. 7)

(2) Любое лицо, облагаемое налогом за любой оценочный год должно письменно информировать Комиссара налоговой службы, что оно является налогооблагаемым лицом не позднее 4 месяцев после окончания базового периода за тот оценочный год, если от него уже не потребовали предоставить информацию (декларацию) согласно положениям подраздела (1). (Замена 49 от 1956 раздел. 37)
(2A) Финансовый инспектор должен известить любое лицо, пожелавшее быть оцененным лично согласно Части VII, о требовании чтобы данное лицо, в течение разумно необходимого срока, обозначенного в таковом извещении, предоставило в установленной форме информацию об общем налогооблагаемом, согласно данным Положениям доходе. (Добавление 43 от 1989 раздел. 16)
(2B)В том случае, если извещение требуется вручить согласно подразделу (2A) лицу, состоящему в браке и не живущему отдельно от своей (своего) супруг(и) (а)
(a) Таковое извещение должно быть выдано обоим – как данному лицу, так и его (ее) половине
(b) От них требуется предоставить информацию (декларацию) об общем доходе, облагаемым налогом согласно данным положениям. (Добавлено 43 от 1989 раздел. 16)
(2C)В том, что касается целей данного раздела, согласие лица и его (ее половины), по общему выбору подвергнуться налогообложению отдельно, согласно требованиям извещения, выпущенного по подразделу (1) должно считаться соответствующим требованиям извещения, выпущенного по подразделу (2A) или (2B). (Добавление 52 от 1993 раздел. 5)

(3) Финансовый инспектор может дать письменное извещение любому лицу во время и с такой частотой, которую он сочтет необходимой, с требованием в течение разумно необходимого срока, обозначенного в таковом извещении, предоставить более полную или дополнительную информацию касающуюся любого вопроса, по которому требуется информация или согласно предписаниям данных Положений.

(4) С целью получения полной информации в отношении любого вопроса, могущего повлиять на обязательства, ответственность или обязанности любого лица согласно данным положениям
(a)Финансовый инспектор или инспектор могут вручить письменное извещение такому лицу или любому другому лицу, который, по мнению инспектора может владеть информацией или документами в отношении любого из вышеуказанных вопросов, с требованием в течение разумно необходимого срока, обозначенного в таковом извещении предоставить всю информацию, находящуюся в его распоряжении относительно данного вопроса и представить на проверку все акты, планы, инструменты, книги, счета, торговый ассортимент, торговую номенклатуру, ваучеры, справки о состоянии банковских счетов и другие документы, которые финансовый инспектор или инспектор, присылающий извещение, сочтет важными или могущими быть важными для вышеуказанных целей.
Предполагается, что в случае извещения по данному параграфу, требующего предоставления любого счета сохраняемого солиситором (адвокатом) и относящегося к делам его клиента или клиентов, предоставление копии всех существенных актов в отношении любого вопроса, по которому требуется информация должно в основном соответствовать вышеуказанным требованиям в извещении, если копия заверена солиситором (адвокатом) в качестве подлинной копии всех релевантных актов в таких счетах в отношении вышеуказанных вопросов;
(b) помощник комиссара налоговой службы может прислать письменное извещение такому лицу или другому подобному лицу с требованием прийти и пройти проверку в указанное помощником комиссара налоговой службы время и в указанном им же месте, и в ходе данной проверки дать правдивые ответы на все заданные вопросы, касающиеся вышесказанного. (Замена 35 от1965 раздел. 26. Поправка 40 от 1972 раздел. 4)

(4A) Во избежание сомнений, объявляется, что полномочия предоставляемые по подразделу (4) включают полномочия требовать информацию и требовать присутствия с целью проверки от:
(a) любого лица или любого служащего по найму у любого лица, кто являлся стороной в любой конкретной сделке с землей или собственностью;
(b) любого лица или любого служащего по найму у любого лица, которое действовало или действует в пользу любой стороны в любой конкретной сделке с землей или собственностью;
(c)Любое лицо, уплатившее или получившее, прямо или косвенно, любую выгоду, брокерские, комиссию или премию в отношении или в связи с любой конкретной сделкой в отношении земли или собственности.;
(d) любого лица или любого служащего по найму у любого лица, которое имело отношение в прохождении любой выгоды, брокерских, комиссионных или премии, или к клирингу или сбору чеков, или других инструментов обмена в любой конкретной сделке с землей или собственностью;
В отношении любого из следующих вопросов, то есть:
полные имена (включая вымышленные имена или прозвища) и адреса любого из лиц, попадающих под действие параграфов от (a) до (d) и любую информацию, находящуюся в его распоряжении, которая может быть полезной для идентификации или установления местонахождения таковых лиц;
любую выгоду, брокерские, комиссионные или премии выплаченные или полученные в обмена в любой конкретной сделке с землей или собственностью;
в том, что касается условий в любой конкретной сделке с землей или собственностью;
существование любой договоренности, устной или письменной о не раскрытии информации не может служить уважительной причиной не раскрытия информации по любому из вопросов, обозначенных в параграфах (i) - (iii) где раскрытие таковой требуется от любого из лиц, о которых говорится в параграфах (a) -(d), но за исключением, хотя об этом не говорится в подразделе (4) требования раскрытия советников или солиситором любой привилегированной информации или сведений, данных или предоставленных ему в этом качестве. (Добавление 35 от 1965 раздел 26)

(4B) (a)Любое лицо, которое, без уважительной причины, (доказательство уважительности которой лежит на данном лице) не выполнит требований выданного ему извещения по подразделу (4)(a) или не явившееся, в ответ на извещение под подразделу (4)(b)или явившись не ответившее на любые заданные вопросы, при том, что заданные вопросы могли быть заданы ему в соответствии с данным параграфом, подвергается штрафу третьего уровня, могущего быть взысканным согласно разделу 75 в качестве гражданского долга, выплачиваемого правительству: (Поправка 11 от 1985 s. 3; L.N 338 of 1995; 19 от 1996 раздел. 15)
Однако:
(i) Комиссар налоговой службы может воздержаться от подобного штрафа и может до вынесения решения в суде по этому делу приостановить разбирательство или может отказаться принять выплачиваемый штраф или любую часть этого штрафа, за исключением случая, когда суд вынес решение о взыскании такового штрафа
(ii) Суд, прежде чем начать рассматривать случай о взыскании подобного штрафа, может, если сочтет целесообразным, принять решение об уменьшении суммы штрафа.
(b) В дополнение к принятию решения о взыскании штрафа или уменьшения его суммы, как сказано выше, суд может приказать лицу, против которого велось дело, в течении времени, определенного в приказе, выполнить то, что он не сделал ранее. (Добавление 35 от 1965 раздел. 26)

(5) Декларация, заявление или форма, должная быть подана согласно данным положениям любым лицом или кем-то от его имени, считается поданным данным лицом или по его поручению, в зависимости от обстоятельств , если не доказано обратное, и любое лицо, подписавшее такую декларацию, заявлении или форму считается посвященным во все вопросы, содержавшиеся в указанных документах.

(6) Любое лицо, прекратившее заниматься любой торговлей, профессией или бизнесомб или прекратившее владеть любым источником дохода и утратившее право собственности на любую землю или здания, или землю и здания, облагаемые налогом согласно положениям Части II, III, IV или VII должно информировать об этом Комиссара налогового управления в течение 1 месяца после прекращения владения (Замена 49 от 1956 раздел. 37. Поправка 8 от 1983 раздел. 14)

(7) Любое лицо, облагаемое налогом согласно частям III, IV или VII собирающееся покинуть Гонконг на любой период времени, превышающий 1 месяц должно письменно известить Комиссара налогового управления о предполагаемом времени отъезда, а в случае, если такое планирует вернуться в Гонконг- о приблизительной дате его прибытия.Такое извещение должно быть дано не менее чем за месяц до предполагаемой даты отъезда.
Однако:
(a) Комиссар налогового управления может принять извещение и за меньший срок до отбытия, если сочтет это разумным и
(b) данные подраздел не относится к лицам, часто уезжающим из Гонконга в силу специфики своей работы, бизнеса или профессии (Добавление 49 от 1956 раздел. 37. Поправка7 oт 1986 раздел. 12)

(8) Любое лицо, облагаемое налогом согласно Части II, III, IV или VII, поменявшее свой адрес должно в течение 1 месяца письменно информировать комиссара налогового управления о данном изменении. (Добавление 2 от 1971 раздел. 33. Поправка 8 от 1983 s. 14)

(9) (Отмена 43 от 1975 s. 2)

Глава II. Налог на зарплату

Подтверждено : 01/12/2000

1) Налог на зарплату, согласно положениям данного декрета, должен ежегодно налагаться на каждое лицо в отношении его дохода полученного или извлеченного в Гонконге из следующих источников:
Любая офисная работа или работа, за которую получают деньги;
Любая пенсия ;

1а ) В данной части, под доходом, полученного или извлеченного в Гонконге из любого занятия, подразумеваются:
включаются, без всяких ограничений, что не отменяет действия параграфа
все доходы от услуг, оказанных в Гонконге, включая отпускные выплаты, связанные с выполнением данных услуг (Поправка 69 от 1987 s. 2)

1b)Исключая доходы, извлеченные из услуг, оказанных лицом, которое:
(i)не нанято правительством Гонконга или в качестве капитана или члена экипажа судна или командира или члена экипажа самолета;
(ii) оказывает вне Гонконга все услуги, связанные со своей работой (Добавлено 2 от 1971 s. 5. Поправка 69 от 1987 s. 2)

1c) Исключая доходы, извлеченные лицом из оказанных им услуг на любой территории вне Гонконга, где :
(i)По законам территории, на которой оказываются услуги, доход облагается налогом примерно также, как налог на зарплату в данном декрете,
(ii)Комиссар удовлетворен, тем, что данное лицо, путем вычета или иным образом уплатило налог данного типа на данной территории в отношении своих доходов. (Добавление 69 от 1987 s. 2)

1d) При определении соответствия оказания услуг за пределами Гонконга в рамках подраздела (1А) услуги, оказанные в Гонконге в ходе визитов не превышающих 60 дней в период оценки во внимание не принимаются (Добавление 2 от 1971 s. 5)

2) При подсчет дохода любого лица, относящегося к подразделу (1) необходимо исключить следующее:
(a)(Отменено 130 от 1997 s. 2)
(b)Официальный заработок консулов, вице-консулов и лиц, работающих в штате любого консульства, являющихся подданными или гражданами государства, которое они представляют.
(c)Относительно подраздела (4) любая сумма полученная путем начисления пенсии согласно
(i)Признанной пенсионной схеме по выслуге лет, смерти, нетрудоспособности или выходу на пенсию
(ii)Декрету о пенсиях ;
(iii)Декрету о пенсионных выплатах ;
(iv)Декрет о пенсионных выплатах судебным чиновникам; (Замена 76 от 1993 s. 3)
(ca)В случае если пенсия за относится к услугам, оказанным в любом учреждении или при работе, не считая работу на правительство Гонконга, то эта пенсия не относится к услугам, оказываемым в Гонконге. (Добавление 2 от 1971 s. 5)
(cb) Что касается доходов, извлеченных из утвержденных попечительских фондов обязательной пенсионной схемы, предусматривающей уход на пенсию, смерть или нетрудоспособность или постоянный отъезд из Гонконга в том, что относится к обязательным взносам. (Замена 4 от 1998 s. 6)
(cc) Относится к подразделам (4) и (5)
(i) Любая сумма (не пенсия) изъятая из признанной пенсионной схемы на пенсию, смерть, нетрудоспособность или прекращение работы, и
(ii)Сумма, равная сумме полученной выгоды из утвержденного сберегательного фонда обязательного пенсионного страхования, на случай смерти, нетрудоспособности прекращения работы, или взятая с утвержденного попечителя, согласно схеме, о которой говорится в подразделе (9), относящейся к добровольным взносам работодателя (Добавление 4 от 1998 s. 6)
(d) Суммы, выплачиваемые правительствами членов Содружества помимо Гонконга служащим армии Ее величества и лицам, находящимся на постоянной службе данных правительств в Гонконге, в государственных учреждениях данных правительств
(e)Пенсии по ранению и пенсии по нетрудоспособности, выплачиваемые служащим армии Ее величества.
(f)Денежные пособия, выдаваемые служащим армии Ее величества за услуги, оказанные во время войны
(fa) Пенсии Военного Мемориала Гонконга и дополнительные доходы, выплачиваемые согласно Декрету о Пенсиях Военного Мемориала Гонконга ; (Поправка 51 от 1991 s. 24)
(g)Любая сумма, возникающая из стипендии, повышенной стипендии, или друших образовательных выплат, получаемых лицом в том месте где он получает очное образование в университете, колледже школе или подобных учебных заведениях. (Замена 26 от 1969 s. 9. Поправка 1 от 1991 s. 2)
(h)Выплаты, осуществляемые Центральным Народным Правительством лицам, находящимся на временной службе этого правительства, которые, по мнению Комиссара, находятся на временной службе Народного Правительства в Гонконге на условиях материкового Китая, независимо от того, работают ли они обычно на территории материкового Китая, но взяты на службу в любое другое место, либо набраны на территории материкового Китая специально для работы в Гонконге (Добавление 26 of 1969 s. 9. Поправка 23 of 1998 s. 2; 12 от 1999 s. 3)
(i)Любые суммы, полученные путем периодических выплат, таких как алименты или средства к существованию, полученные лицом от ее (его) супруг (а) (и) или бывшего супруга. (Добавление 35 от 1965 s. 5. Поправка 2 от 1971 s. 5; 19 от 1991 s. 2)
(j) Доход, полученный от услуг, оказанных в качестве капитана или члена экипажа судна, либо командира или члена экипажа самолета лицом, находящимся в Гонконге не более чем :
(i) В общей сложности 60 дней на период оценки
(ii)В общей сложности 120 дней, падающих на два годовых периода оценки, один из которых является отчетным оценочным периодом (Добавление 2 от 1971 s. 5. Поправка 7 от 1986 s. 3)
(k)Любая зарплата или иное вознаграждение, уплачиваемое другим лицом, облагаемым согласно налогу на прибыль согласно части IV, за исключением раздела 17(2), вычитается при подсчете прибылей или убытков иного лица в том, что касается данной Части (Добавление 7 от 1986 s. 3)

3)В том, что касается подраздела (2) (с) и (сс) (Поправка 4 от 1998 s. 6)
(a) Выход на пенсию со службы у работодателя в определенном возрасте, но не ниже 45 лет;
(b)Выход на пенсию после определенного периода работы на работодателя, но не менее 10 лет;
(c) Достижение возраста 60 лет или определенного возраста для выхода на пенсию, в зависимости от того, что наступает позднее "Прекращение работы” означает прекращение работы на нанимателя, при том, что это не означает выход на пенсию, смерть или нетрудоспособность. (Добавление 76 от 1993 s. 3)

4)В том, что касается параграфов (c) и (cc) подраздела (2), сумма, которую лицо;
(a)получило от признанного пенсионного фонда по прекращению работы;
(b)Получило или учтенное как получившее из обязательного сберегательного фонда по уходу работы, может быть исключено из данных параграфов в той мере, в которой это относится к добровольным взносам, сделанным нанимателем данного лица и не превышающим соответствующей прибыли, подсчитанной согласно подразделу (5) Однако, в случае признанного пенсионного фонда, утвержденного Kомиссаром согласно разделу 87А до его отмены Департаментом внутренних Поступлений (поправка ) (номер5) Декрет 1993 (76 1993), сумма, выплачиваемая в соответствии с правилами фона (утвержденными Комиссаром до отмены) превышает пропорциональную подсчитанную прибыль, то это сумма должна рассматриваться как пропорциональная прибыль. (замена 4 от 1998, раздел 6

5)В отношении подраздела (4) применяется следующая форма подсчета пропорциональной прибыли:

PB = CMS x AB
120
где:
PB-это подсчитываемая пропорциональная прибыль (proportion benefit)
CMS -Количество полных месяцев работы, (completed months of service) которые лицо проработало у данного работодателя;
AB-Сумма извлеченной данным лицом прибыли (accrued benefits) (Поправка 4 от 1998 s).

6)В подразделе (5) «сумма извлеченной (5), относительно физического лица означает:
(a) Если данное лицо является членом признанного пенсионного фонда, максимальная сумма, которое лицо способно извлечь из фонда за оказанные этим лицом услуги в рамках фонда на дату, на которую работа этого лица прекратилась и лицо ушло на пенсию ( в пределах, подразумеваемых подразделом (3)
(b)Если лицо является членом обязательного сберегательного фонда, то прибыль, извлеченная данным лицом, относящаяся к добровольным взносам, выплаченным в данный фонд на имя данного лица за его работу (Добавление 4 от 1998 s. 6)

7)Если:
(a)Признанный пенсионный cберегательный фонд, о котором говорится в подразделе (2) (сс)(i)учреждается работодателем, который не облагается налогом в рамках Части IV;
(b)Работодатель, делающий взносы в обязательный сберегательный фонд, о котором говорится в подразделе (2)(cc)(ii) не облагаемый налогом, сумма, исключаемая подразделом (2)(cc) не должна, в том, что касается части суммы относящейся к добровольным взносам работодателя в фонд, превышать сумму, подсчитанную в соответствии с подразделом (Добавление 4 от 1998 s. 6)

8)В отношении подраздела (7), формула следующая:
A =(EI x 15 ) x YCS)- RAB
[( 100)]
Где:
A - это высчитываемая сумма;
EI- Доход лица, работающего по найму, из офиса, или с работы за период в 12 месяцев, предшествующих дате, в которую соответствующая сумма была получена или считалась полученной;
YCS (employee’s completed years) число полных лет, которое лицо, работающее по найму, проработало на данного работодателя
RAB это:
(a) В случае признанного пенсионного фонда, ноль;
(b) В случае обязательного сберегательного фонда доля соответствующей извлеченной прибыли, которую лицо получило из фонда относится к обязательным взносам, выплачиваемых в фонд работодателем данного лица (Добавление 4 от 1998 s. 6)

9) В случае если:
(a) работа лица, за которое работодатель уплатил добровольный взносы в обязательный сберегательный фонд прекращена,
(b) извлеченная прибыль, относящаяся к этим взносам сохраняется в фонде или переводится в другой обязательный сберегательный фонд, лицо, в том, что касается подраздела (2) (сс) которое считается получившим ее из фонда на время прекращения работы такую часть извлеченной прибыли лица, которая относится к этим взносам. (Добавление 4 от 1998 s. 6)

10) Подраздел (4) не относится к части извлеченной лицом прибыли в обязательном сберегательном фонде которая ранее рассматривалась как выплаченная данному лицу в результате действий, указанных в подразделе (9). (Добавление 4 от 1998 s. 6) (Замена 36 от 1955 s. 11. Поправка 15 от 1966 s. 2; 7 от 1986 s. 12)


Налоги на зарплаты супругов платятся отдельно, если они сами не пожелают, чтобы их оценивали совместно
Дата сверки:17/04/1998

(1)В случае мужа или жены, если не сделан выбор, о котором говорится в подразделе (2) налоги на зарплаты выплачиваются из чистого облагаемого дохода каждого супруга, устанавливаемого в данной Части супругом, который получает доход

2)В том случае, когда в оценочный год муж и жена, не будучи женой, живущей отдельно от своего мужа, оба имели оцениваемый доход:
(a)Либо муж либо жена имеет право на вычет согласно Части IVA и содержание согласно Части IV, которые, в сумме превышают его или ее чистый оцениваемый доход; (Поправка 31 1998 s. 4)
(b)Оба также имеют чистый облагаемый доход и сумма налога на зарплату, который они должны выплачивать если применяется подраздел (1) превышает налог на зарплату, который будет выплачиваться в случае выбора согласно данному подразделу, выбор который они могут сделать, согласно разделу 11, чтобы их налог на зарплату оценивался так, как это определено в подразделе (3).

3)Если муж и жена делают выбор согласно подразделу (2) налог на зарплату должен выплачиваться на их совместный чистый облагаемый доход, как определено в разделе 12B (2) и в случае выбора:
(a)согласно подразделу (2)(a), супруг, которого обложили налогом в отсутствии такого выбора ;
(b)согласно подразделу (2)(b), супруг, которого они назначили, должен облагаться налогом на зарплату в отношении данного совместного облагаемого дохода.

4) В том случае смерти мужа или жены, душеприказчик имеет такое же право сделать выбор согласно подразделу (2) такой же, какой бы сделал покойный супруг, если бы он был жив.

5)В том, что касается подраздела (3) в случае, если выбор делается согласно подразделу (2) мужем или женой поженившимся в год оценки, когда они делают выбор, они должны рассматриваться, в том, что касается оценки их суммарного облагаемого налога за тот год, как вступившие в брак в начале года. (Замена 43 от 1989 s. 3)

Время и способ, каким делается выбор или отказ от выбора совместной оценки
Дата Сверки :30/06/1997

1)Выбор должен быть сделан в определенной форме, совместно мужем и женой и согласно подразделу (3) может быть отозван ими совместно письменным извещением на имя Комиссара.

2)Выбор должен относится к году оценки, определенной в такой форме и в отзыв данного выбора согласно данному подразделу может быть сделан в любое время:
(a)Во время года оценки или после года оценки ;
(b)До истечения периода одного месяца следующего за временем, когда оценка для года оценки становится окончательной и последней согласно разделу 70, в зависимости от того, что наступает позднее, или в течение такого дополнительного времени, которое Комиссар может счесть разумным в сложившихся обстоятельствах.

3)В том случае, когда отзыв данного выбора, должен в целях оценки чистого облагаемого дохода мужа и жены рассматриваться как никогда не имевший места, и любая оценка, сделанная до такого отзыва может корректироваться Комиссаром при рассмотрении отзыва

4)Муж и жена, которые, согласно этому разделу, отозвали выбор больше не могут делать выбор в отношении года оценки, когда они сделали отзыв.

5)В данном разделе "выбор" означает выбор, сделанный согласно разделу 10(2) Когда же требуется номинация по разделу 10(3)(b), то производится такая номинация (Добавление 43 от 1989 s. 3)

Глава III. Определение дохода от работы

Сверка проведена:04/07/2003

1)Доход, полученный с любой службы или работы включает в себя:
(a)Любую зарплату, жалование, отпускные, гонорары, комиссионные, бонусы, денежные подарки, приработки или содержание, независимо того, получены ли они от работодателя или из других источников.
(i)-(iii)(Отмена 24 от 2003 s. 3)
(iv)Касательно подраздела (2A), любая сумма, выплаченная работодателем лицу, или на счет лица, не являющемуся лицом работающим по найму, в уплату, которая является исключительно ответственностью работодателя, данному лицу, не является обязательством, по которому любое лицо является гарантом (Добавление 1 от 1991 s. 3)
(aa) Любая сумма (кроме, пенсии подпадающей под раздел 8(1)(b)) полученная лицом, работающим по найму до или после окончания его работы, путем денежных выплат или иным образом, из пенсионного или сберегательного фонда, программы или общества, за исключением признанной пенсионной программы или обязательного сберегательного фонда, относится к взносам работодателя в данный фонд, программу или общество (Добавление 2 от 1971 s. 6. Поправка 76 от 1993 s. 4; 4 от 1998 s. 6)
(ab)Любая сумма (кроме пенсии, подпадающей под раздел 8(1)(b)) полученная лицом, работающим по найму путем денежных выплат или иным образом по признанной пенсионной программе
(i)Иначе, чем в результате прекращения работы, смерти, нетрудоспособности или выходу лица, работающего по найму на пенсию относится к взносам работодателя по программе в пользу лица, работающего по найму; или
(ii)По причине окончания работы в том, что касается к той части взносов работодателя по программе в пользу лица работающего по найму, которая превышает пропорциональную выгоду, подсчитанную в соответствии с формулой в разделе 8(5); (Добавление 76 от 1993 s. 4. Поправка 4 от 1998 s. 6)
(ac) Любая выплата полученная лицом, работающим по найму, относящаяся к решению, приводимом в разделе 57(3)(b) от Декрета о пенсионных программах (Cap 426) которая относится к взносам работодателя в пенсионную программу в отношении которой было принято данное решение; (Добавление 76 от 1993 s. 4)
(ad) Прибыль полученная лицом работающим по найму, или считающаяся им полученной из обязательного сберегательного фонда (За исключением пенсии, смерти, нетрудоспособности или прекращения работы)относится к взносам, сделанным в программу работодателем данного лица, работающего по найму. (Добавление 4 от 1998 s. 6)
(ae) Прибыль полученная лицом работающим по найму, или считающаяся им полученной из обязательного сберегательного фонда, относится к добровольным взносам, сделанным в программу работодателем лица, работающего по найму, которая превышает пропорциональную прибыль, подсчитанную в соответствии с формулой, данной в разделе 8(5); (Добавление 4 от 1998 s. 6)
(b)Плата за аренду любого жилого помещения, предоставленного бесплатно владельцем или ассоциированной корпорацией. (Поправка 38 от 1975 s. 2)
(c)В том случае, если жилье предоставляется работодателем или ассоциированной корпорацией по цене ниже арендной платы, то разница между оплатой и стоимостью аренды; (Поправка 2 от 1971 s. 6; 38 от 1975 s. 2)
(d)Любая прибыль, полученная при осуществлении, распределении или передаче права приобретения акций или ценных бумаг в корпорации, приобретаемых лицом в качестве владельца офиса или служащего данной или любой другой компанией (Добавление 2 от 1971 s. 6)

1A)(a) Несмотря на положения подраздела (1)(a), в том случае, если работодатель или ассоциированная корпорация:
(i)Оплачивает, полностью или частично ренту, подлежащую оплате лицом, работающим по найму;
(ii)возмещает, полностью или частично ренту, выплачиваемую лицом, работающим по найму, то такая оплата или возмещение не должна считаться доходом; (Замена 1 от 1991 s. 3)
(b)Место проживания, в отношении которого работодатель или ассоциированная корпорация уплатила или возместила всю ренту должна, в том, что касается раздела (1) рассматриваться как предоставленная бесплатно работодателем или ассоциированной корпорацией.
(c) Место проживания, в отношении которого работодатель или ассоциированная корпорация уплатила или возместила ренту частично должна, в том, что касается подраздела (1) рассматриваться как предоставленная работодателем или ассоциированной корпорацией за арендную плата равной разнице между арендной платой, должной быть уплаченной или уплаченной лицом, работающим по найму и частью арендной платы, уплаченной или возмещенной работодателем или ассоциированной компанией.(Добавлено 36 от 1954 s. 2. Поправка 38 от 1975 s. 2; 1 от 1991 s. 3)

2) Стоимость аренды любого места проживания, предоставленного работодателем или ассоциированной корпорацией должна считаться равной 10% дохода, описанного в подразделе (1) полученного с работодателя за период предоставления места проживания после вычета затрат, расходов и содержания, о которых говорится в разделе 12 (1)
(b) в той мере, в которой они имеют место в период предоставления места проживания и любая единовременная денежная сумма или пособие выплаченная или подаренная по выходу на пенсию или прекращению работы лица, работающего по найму. (Поправлено 35 от 1965 s. 6; 26 от 1969 s. 10; 7 от 1975 s. 3; 38 от 1975 s. 2)
(a) Если таким местом является отель, общежитие или пансион, арендная плата должна считаться равной 8% упомянутого выше дохода, в том случае, если помещение состоит не более чем из двух комнат, и 4% в том случае, если помещение состоит не более , чем из одной комнаты; (Замена 10 от 1950 s. 3. Поправка 38 от 1975 s. 2)
b) Если таковым местом проживания не является отель, общежитие или пансион, доступный при желании каждому, то в отношении года оценки, начиная с 1 апреля, 1983 года, стоимость, подлежащая налогообложению включена в список, находящийся в разделе 12 Декрета о разрядах жилья (СAP 116) или, в том случае, если место жительства не включено в данный список, то стоимость, подлежащая налогообложению оценивается согласно части III упомянутого Указа, замененной на арендную стоимость 10% как упомянуто выше (Замена 19 от 1996 s. )

(2A)Подраздел (1)(a)(iv) не должен использоваться для исключения
(a)Любой выгоды, которая :
(i)Предоставлена работодателем иначе как в связи с путешествием на период отпуска;
(ii)может быть обращена получателем в деньги (Замена 24 от 2003 s. 3)
(b)Любая сумма, выплаченная работодателем в целях получения образования ребенком лица, работающего по найму; или (Поправка 24 от 2003 s. 3)
(c)Любая сумма, выплаченная работодателем в связи с путешествием на период отпуска ( Добавление24 от 2003 s. 3) из дохода со службы или с места работы (Добавление 1 от 1991 s. 3)

3)Пенсия должна включать пенсия, являющаяся добровольной, либо пенсию, чья выплата может быть запрещена (Замена 36 от 1955 s. 13)

4)В том, что касается подраздела (1):
(a)Выгода, полученная использованием в любое время такого права, о котором говорится в параграфе (d) данного подраздела, должна рассматриваться как разница между той суммой прибыли, которую лицо может с основанием ожидать извлечь при продаже на открытом рынке в то время, когда акции или ценные бумаги были приобретены, и суммой или стоимостью возмещения либо их самих, либо, за передачу права, либо за то и другое,
(b)Прибыль, полученная при распределении или передаче такого права, о котором говорится в параграфе (в) данного подраздела, должна рассматриваться как разность между суммой или стоимостью возмещения за распределение или передачу и суммой либо стоимостью возмещения за предоставления права. ( Простое пропорциональное распределение, сделанное из полного возмещения за право приобретения данных акций или ценных бумаг, а также других акций и ценных бумаг, или за передачу права на приобретение таковых акций и ценных бумаг и что либо дополнительно):
При условии что ни возмещение, предоставленное за передачу права ни любое подобное возмещение должно рассматриваться как включающее выполнение любых обязанностей в ходе или в связи со службой или работой, по причине чего такое право было предоставлено, и ни одна часть суммы или стоимости компенсации не может быть удержана более чем один раз согласно этому подразделу. (Замена 2 от 1971 s. 6)

5) В том случае, когда налог на зарплату в силу подраздела (1)(d)становится налогооблагаемым в отношении любой прибыли, которая может быть получена путем использования права, налог на зарплату не должен быть обложен налогом по какому бы то не было положению данного указа в отношении получения прав. (Добавление 2 от 1971 s. 6. Поправка L.N. 65 от 1986)

6) В том, что касается данного раздела
"Полученная выгода" имеет то же значение, что и в разделе 8 (6); (Добавление 4 от 1998 s. 6)
"ассоциированная корпорация " означает:
(a)Корпорация, подконтрольная работодателю;
(b)Если работодатель является корпорацией
(i)Корпорация, контролирующая работодателя;
(ii)Корпорация, находящаяся под контролем того же лица, что и работодатель;
"Ребенок лица, работающего по найму child от an employee" означает любого ребенка лица, работающего по найму, его или ее супруга или бывшего супруга, независимо от того, был ли он рожден в законном браке, и включает приемных или сводных детей каждого из них или обоих; (Добавление 1 от 1991 s. 3)
"контроль", в отношении корпорации означает полномочия лица обеспечивать:
(a)Либо путем владения акциями или обладанием права голоса или в отношении этой или любой другой корпорации;
(b)В силу любых полномочий, предоставленных уставом или другим документом регулирующим деятельность той или иной корпорации, и подтверждающим, что дела в этой корпорации ведутся согласно воле этого лица.; (Добавление 38 от 1975 s. 2) "лицо, работающее по найму" включает лицо, занимающее рабочую должность; (Добавление 1 от 1991 s. 3)
"Путешествие на период отпуска " означает:
(a)Путешествие, предпринимаемое с целью отдыха;
(b)В том случае, если путешествие предпринимается с целью отдыха и с другими целями, то та часть путешествия, которая предпринимается с целью отдыха; (Добавление 24 от 2003 s. 3)
"Место проживания ” включает в себя месторасположение, предоставленное работодателем или ассоциированной корпорацией, независимо от того, требуется ли от лица, работающего по найму занимать данное место согласно или в силу условий найма, и независимо от того, помогает ли это данному лицу лучше выполнять свои служебные обязанности; (Добавление 48 от 1979 s. 2. Поправка 76 от 1993 s. 4)
"Уход на пенсию " и "прекращение работы" имеют тоже значение как и в разделе 8 (3) (Добавление76 от 1993 s. 4)

***Примечание :
Поправки, сделанные 24 2003, к разделам 9(1)(a)(i) до (iii), (2A)(a) и (c) и (6) относятся к оценочному году, начинающемуся с 1 апреля, 2003 и ко всем последующим годам


Вознаграждение по определенным соглашением считаются доходом, полученным от работы по найму
Дата сверки:30/06/1997

1)Если лицо (соответствующее лицо) занятое (или, согласно данному Декрету, считающееся занятым) торговлей, профессиональной деятельностью или бизнесом или иной учитываемой деятельностью заключило соглашение, по независимо от того, произошло это до, в или после назначенного дня, по которому выплачивается вознаграждение за любые услуги выполняемые в рамках данного соглашения в тот же день или после, определенным индивидом («соответствующим индивидом») в пользу соответствующего лица, или любого другого лица, оплачивает в тот день или после того дня в пользу:
(a)Компании, контролируемой :
(i)Соответствующим индивидом;
(ii)Помощнику или помощникам соответствующего индивида;
(iii)Соответствующему индивиду вместе с помощником или помощниками соответствующего индивида.
(b)Попечителю имущества, управляемого по доверенности, по которому соответствующий индивид либо помощник или помощники соответствующего имущества являются бенефициаром (бенефициарами), или
(c)Компании, находящейся под контролем попечителя, затем, согласно подразделам (3) и (4) в том, что касается данного Декрета
(i)Соответствующий индивид должен рассматриваться как сторона, имеющая оплачиваемую работу у данного лица:
(A) Начиная с :
(I)В случае с торговлей, профессиональной деятельностью или бизнесом со дня, когда соответствующий индивид начал выполнять любую из перечисленных услуг, или с назначенного дня, в зависимости, что является более поздним сроком.;
(II)В случае иной учитываемой деятельности со дня извещения, в том, что касается подраздела (6) или со дня, когда соответствующий индивид начал выполнять любую их данных услуг в зависимости, что является более поздним сроком
B)До окончания соглашения, без того, чтобы соответствующий индивид продолжал оказывать какие бы то ни было услуги в качестве лица, работающего по найму в пользу соответствующего лица;
(ii)Соответствующий индивид должен рассматриваться как наемный работник соответствующего лица, и соответствующее лицо должно рассматриваться как работодатель соответствующего индивида, в то время, как соответствующий индивид рассматривается, согласно параграфу (i) как имеющий оплачиваемую работу у соответствующего лица, и;
(iii)Любое подобного рода вознаграждение рассматривается в качестве:
(A) Дохода, полученного соответствующим индивидом от оплачиваемой работы на соответствующее лицо;
(B)Полученное и прибавленное соответствующему индивиду в то время, как оно выплачивается компании или доверителю, о котором говорится в параграфе (а) (b) или (с), и другие положения данного Декрета (включая раздел 52) должны толковаться соответствующим образом.

2)В том случае, если соглашение, относящееся к подразделу (1) не конкретизировал или каким то образом не определил размер вознаграждения, о котором говорится в данном подразделе которое время от времени должно выплачиваться или кредитоваться компании или доверителю, согласно параграфу (a), (b) или (c) данного подраздела, тогда любая сумма, которая, согласно данному соглашению выплачивается или кредитуется данной корпорации или доверителю должна рассматриваться как вознаграждение ( и другие положения данного Декрета, включая данный подраздел должны применяться соответственно) за исключением любой подобной суммы или ее части соответствующий индивид или соответствующее лицо установили, и с этим согласился Комиссар, что она не является по сути своей вознаграждением за какие то либо услуги, выполняемые по данному соглашению во время или после назначенного дня, выплачиваемым соответствующему индивиду соответствующим лицом или любым другим лицом

3)Параграфы (i), (ii) и (iii) подраздела (1) не применяются в том случае если:
(a)Ни соглашение, о котором говорится в данном подразделе, ни какое то связанное с этим действие (независимо от того, относится ли это соглашение к данному действию) не предусматривает какого-то вознаграждения за любую услугу, включая или предусматривая ежегодный отпуск, оплату транспортных расходов, отпуск по болезни, пенсионные выплаты, медицинские расходы или какую либо иную выгоду (включая деньги) вместо указанного.
(b)Если соглашение, о котором говорится в данном соглашении, либо связанное с этим действие подразделе (независимо от того, относится ли это соглашение к данному действию) требует, чтобы любая услуга, о которой говорится в данном подразделе, выполнялась лично соответствующим индивидом, соответствующий индивид выполняет такие же или подобные услуги:
(i)Для лиц, отличных от лиц, для которых выполняются упомянутые услуги по данному соглашению,
(ii) В течение срока данного соглашения или действия;
(c) Выполнение соответствующим индивидом любой из услуг не является предметом, какого либо контроля или надзора
(i)который может, как правило, осуществляться работодателем в связи с выполнением своих обязанностей его наемным работником,
(ii)любым лицом (включая соответствующего индивида) кроме компании или доверителя, о которых говориться в подразделе (1)(a), (b) или (c);
(d)Вознаграждение, о котором говорится в данном подразделе, не уплачивается или кредитуется в регулярном порядке и высчитывается по схеме, обычно используемой для оплаты или кредитования и подсчета вознаграждения по договору о найме.
Соответствующее лицо не имеет права заставлять прекратить выполнение услуг способом или по причине обычно используемым в связи с увольнением наемного работника, работающего по договору о найме, и
(f) соответствующий индивид не обязан держать в секрете факт, что он является служащим или работником по найму определенного лица

4)Параграфы (i), (ii) и (iii) подраздела (1) не применяются, в том случае, если соответствующий индивид доказывает, и с этим соглашается Комиссар, что в соответствующее время выполнение услуг, о которых говорится в данном подразделе не было по сути связано с выполняемыми ими обязанностями или оплачиваемой работой на соответствующее лицо.

5)Таким образом объявляется, что когда, в силу применения положений данного раздела, соответствующий индивид облагается налогом на зарплату за полученное вознаграждение, о котором говорится в данном разделе (1), то:
(a)Компания или доверитель, о которых говориться в параграфе (a), (b) и (c) данного подраздела, которому выплачивается вознаграждение, не облагаются вслед за тем налогом;
(b)Соответствующий индивид не облагается налогом за любое вознаграждение выплаченное или кредитованное ему корпорацией или доверителем :
(i) В отношении любой службы или оплачиваемой работы по найму, которую имел в этой компании или у этого доверителя;
(ii)В той мере, в которой вознаграждение, о котором говорится в этом параграфе относится к любой из услуг, о которых говорится в данном подразделе

(6)Комиссар, путем помещения объявления в газету, предписывать тип деятельности в том, что касается данного раздела

7)Во избежание сомнений, объявляется, что:
(a)В том случае, когда имеется 2 и более соответствующих индивидов по соглашению, о котором говорится в подразделе (1), то этот подраздел должен применяться к ним по отдельности, а не вместе, и другие положения данного раздела (включая подраздел (2)) должны толковаться соответственно.
Параграфы (i), (ii) и (iii) подраздела (1) не применяются, в том случае, если по соглашению, о котором говорится в данном подразделе:
(i)Соответствующий индивид является также соответствующим лицом; или
(ii)Соответствующее лицо является компанией, а соответствующий индивид одним из совладельцев компании
8) В данном разделе:
"назначенный день" означает день, назначенный под подразделом 1(2) Декрета о Внутренних Поступлениях 1995 (54 от 1995);
“Помощник", в том, что касается соответствующего индивида означает;
(a)Родственник соответствующего индивида
(b)Партнер соответствующего индивида и любой родственник этого партнера;
(c)Компания, в которой соответствующий индивид является партнером;
(d)Любая корпорация, находящаяся под контролем соответствующего индивида, партнера соответствующего индивида или компании, в которой соответствующий индивид является партнером;
(e)Любой директор или высокопоставленный служащий корпорации, о которой говорится в параграфе (d);
(f)Другой соответствующий индивид являющийся таковым по соглашению, о котором говорится в подразделе (1) в котором первоначально упомянутый соответствующий индивид также является таковым индивидом;
"Бенефициар”, в отношении имущества, управляемого по доверенности означает любое лицо, извлекающее выгоду либо способное (либо используя право назначения либо другим путем) извлечь выгоду от имущества, управляемого по доверенности, либо прямо либо через посредника, либо могущее или с достаточным основанием считающееся могущим, прямо или косвенно контролировать деятельность имущества, управляемого по доверенности или осуществлять использование его основного капитала или дохода;
"контроль" , в отношении корпорации означает полномочия лица обеспечивать;
(a)Путем владения акциями или обладания правом голоса в данной корпорации или любой относящейся к данной корпорации;
(b)В силу любых полномочий, предоставленных уставом или другими документом, регулирующим ту или иную корпорацию, в результате чего дело в первоначально упомянутой корпорации ведутся в соответствии с пожеланиями данного лица;
"Учитываемая деятельность " означает любую деятельность, учитываемую в согласно подразделу (6);
"Высокопоставленный служащий " означает:
(a)Лицо, нанятое корпорацией, которое, либо лично, либо совместно с одним или более лицом несет ответственность под непосредственным руководством директоров зa ведение бизнеса в корпорации; или
(b)Лицо, работающее по найму, которое, под непосредственным руководством директоров или лица, к которому относится параграф (а) исполняет управленческие функции в отношении корпорации.
"Родственник" означает супруга, родителя, ребенка, брата или сестру лица, и при установлении такового родства, приемный ребенок может рассматриваться как ребенок, имеющий отношение как родным родителям и природному родителю, а сводный ребенок может рассматриваться как имеющий отношение, как к родным родителям, так и к любому из сводных родителей. (Добавление 54 от 1995 s. 2)

Получение дохода
Дата сверки :30/06/1997

Облагаемый доход лица в любой налоговый год должна составлять сумму дохода, полученного им из всех источников в налоговый год . (Добавление 8 от 1973 s. 5. Поправка 71 от 1983 s. 5)
(a)Доход, извлеченный лицом в течение основного периода налогового года, но не полученный им в этот период, не включается в облагаемый доход за соответствующий год до того времени, как оно получит этот доход, когда, вопреки чему либо содержащемуся в этом Декрете, в отношении данного дохода будет проведена дополнительная оценка. В том, что касается данного этого параграфа, доход, который либо поступил в распоряжение лица, которое его извлекло либо им распорядились от его имени или согласно указаниям данного лица должен рассматриваться как доход, полученный этим лицом.
(b)Доход, начисляемый лицу, когда оно получает право требовать оплаты из того что: -
(i) Любая денежная оплата, полученная начиная с 1 апреля, 1966 года будучи денежной оплатой или денежным пособием, выплаченным или подаренным по выходу на пенсию, с должности или с работы по найму или по договору о найме на работу, или единовременной денежной выплатой задержанной оплаты или задолженностью по оплате суммы жалования или зарплаты, независимо от того, производиться ли таковая оплата в адрес лица нанимателем во время работы по найму или после того, как данное лицо оставило работу по найму, должна, после письменного обращения лица, имеющего право требовать оплату в течение двух лет после окончания налогового года в который была произведена выплата, может быть учтена задним числом и считаться доходом, извлеченным в течение периодов в которые услуги или работа по найму, за которые была произведена оплата, были оказаны или в том случае если соответствующий период оказания услуг или работы по найму превышал 3 года, оплата должна рассматриваться в качестве дохода извлекаемого по постоянным расценкам в течение более чем 3 лет, заканчивая датой, в которую лицо получило право требовать оплату за работу или датой последнего дня работы, в зависимости от того, что наступает раньше; и несмотря на положение раздела 70, заявка, сделанная любым лицом по этой оговорке на регулировку оценки, должна, в этой мере, рассматриваться как серьезное возражение относительно оценки, сделанной согласно разделу 64; и
(ii)В отношении положения (i), любая оплата, произведенная работодателем в адрес лица после того, как данное лицо прекратило, или рассматривалось как прекратившее получать доход, если она была сделана в последний день периода, во время которого это лицо получало доход, должна была быть включенной в облагаемый доход этого лица в налоговый год, в который оно прекратило, или рассматривалось как прекратившее получать доход от этой работы, должна рассматриваться как полученная данным лицом в последний день работы по найму . (Добавление 8 от 1973 s. 5. Поправка 71 от 1983 s. 7)


Корректирование относительно облагаемого дохода
Дата сверки:25/06/2004

1) При определении чистого облагаемого дохода за каждый налоговый год, из облагаемого дохода этого лица следует вычесть:
(a)Все затраты и расходы, кроме расходов частного и семейного характера и капитальные затраты, целиком и исключительно связанные с производством облагаемого дохода.;
(b)Скидки, высчитываемые в соответствии Частью IV в отношении капитальных затрат на оборудование или установки, использование которых существенно для производства облагаемого дохода;
(c)Cумму любых избытков, понесенных в соответствующем налоговом году в соответствии с разделом 12A(3);
(d)Сумма любого избытка полученного по подразделу (3) который должен быть удержан;
(e)Сумма расходов на самообразование, выплаченная в налоговый год, не превышающая сумму, прописанную в подразделе (6). (Добавлено 24 от 1996 s. 3)

2) В случае если как любая машина или установка, не использованная полностью и исключительно в производстве облагаемого дохода, сумма скидок, о которых говорится в подразделе (1) (b) будет снижена в пропорции, которую налоговый инспектор сочтет справедливой и обоснованной.

3)В случае, если жена и муж, сделали выбор согласно подразделу 10 (2) общая сумма вычетов объявленная за каждый налоговый год каждым из супругов по подразделу (1) (a), (b) и (с) превышает облагаемый налог данного супруга в данном году, избыток должен быть вычтен из облагаемого дохода другого супруга с целью определения чистого облагаемого дохода данного другого супруга в данном году. (Поправка 43 от 1989 s. 4)

4)(Отмена 71 от 1983 s. 8)

5)Сумма облагаемого налога в каждый налоговый год, должна, в целях установления чистого облагаемого дохода данного лица, быть увеличена на сумму любого остатка налога, данного лица согласно Части IV, в отношении любого оборудовании или установок, используемых для производства облагаемого дохода.

6)В целях подраздела (1)(e):
(a)Общая сумма, которая может быть вычислена в любой налоговый год не должна превышать сумму, определенную в отношении того налогового года в Графике 3А (Поправка 42 от 1997 s. 3)
*(b)"расходы на самообразование означает расходы, выплаченные налогоплательщиками в качестве :
(i)Оплаты, включая плату за обучение и сдачу экзаменов в связи с оговоренным курсом обучения, пройденным налогоплательщиком;
(ii)Оплата в за экзамен, установленная стороной, обеспечивающей обучение, или торговой, профессиональной или бизнес ассоциацией и внесенная налогоплательщиком, для того, чтобы получить или поддержать квалификацию для использовании в любой работе, но не включая:
(A)Расходы по которым вычет полагается или полагался налогоплательщику в любой налоговый год по любому другому положению данного Декрета.;
(B)Расходы в той мере, в которой они были возмещены или возмещаемы налогоплательщику его работодателем или любым другим лицом, за исключением случаев, когда эти компенсации были или будут включены в облагаемый доход налогоплательщика.; (Замена 12 от 2004 s. 4)
*(c)"оговоренный курс обучения " означает курс, пройденный для того, чтобы получить или поддержать квалификацию для использования в любой работе, при этом это должен быть -
(i)курс обучения, предоставленный стороной, обеспечивающей обучение;
(ii)Тренировочные или развивающие курсы, предоставленные торговой, профессиональной или бизнес ассоциацией.;
+(iii)Тренировочные или развивающие курсы аккредитованные или признанные учреждениями, названными в Графике 13; (Замена 12 от 2004 s. 4)
*(d)"Сторона, обеспечивающая обучениеr" означает:
(i)Университет, университетский колледж или технический колледж;
(ii)Место обучения, на который Декрет об образовании (Cap 279) не распространяется в силу раздела 2 данного Декрета;
(iii) школа, зарегистрированная согласно разделу 13(a) Декрета об Образовании (Cap 279);
(iv) школа, освобожденная от регистрации согласно разделу 9(1) Декрета об образовании (Cap 279);
(v)Учреждение, утвержденное Комиссаром в том, что касается раздела 16C;
(vi)Учреждение, утвержденное Комиссаром под параграфом (e); (Замена 12 от 2004 s. 4)
*(e)Комиссар может письменно утвердить учреждение в качестве стороны, обеспечивающей обучение, и утверждение может действовать с даты до или после даты утверждения, определенной специально и может быть отозвано в любое время; (Добавление 12 от 2004 s. 4)
+(f)Секретарь финансов и Казначейства может своим приказом внести поправку в график 13. (Добавление12 от 2004 s. 4) (Замена 7 от 1975 s. 4. Поправка 71 от 1983 s. 8)

***Примечания:
Раздел 12(6)(b), (c)(исключая параграфы (c)(iii)), (d) и (e) относится к налоговому году 2000/01 и ко всем последующим финансовым годам
Раздел 12(6)(c)(iii) и (f) относится к налоговому году 2004/05 и ко всем последующим налоговым годам .

 
Главная страница | Карта сайта | Ваши запросы | Новости | Почта
Компания MEGA POWER Hong Kong Croup Limited