1.Следуя положениям соглашения об укреплении экономического партнерства между материковым Китаем и Гонконгом, материковый Китай и САР Гонконг утвердили данное приложения касательно правил происхождение
2.Происхождение товаров, которые, согласно договору CEPA имеют право на нулевой тариф, и напрямую импортированные одной стороной с другой стороны, определяется согласно нижеприведенным принципам.
Товары, целиком полученные на территории одной из сторон рассматриваются, как товары, имеющие происхождение таковой стороны.
Товары, которые не были целиком изготовлены на территории одной из сторон рассматриваются в качестве товаров, имеющих происхождение таковой стороны только в том случае, если они подверглись на территории этой стороны существенной переделке.
3. Термин, “товары, полностью полученные на территории одной из сторон”, употребленный в Статье 2(1) данного приложения относится к следующему
Полезные ископаемые, добытые или полученные на территории этой стороны
растения или овощи, собранные на территории данной стороны
Живые животные, рожденные и выращенные на территории данной стороны;
Продукты, полученные на территории данной стороны от животных, о которых говорится в параграфе (3) данной статьи
Продукты, полученные в результате охоты или рыбной ловли на территории данной стороны.
Рыба и другие морепродукты, полученные в результате рыбной ловли за пределами территориальных вод, судами, имеющими лицензию, выданную стороной договора, и идущими под национальным флагом (для судов материкового Китая) или флагом САР Гонконг (для судов Гонконга).
Товары, полученные путем переработки продуктов, обозначенных в параграфе (6) данной статьи на борту судов, имеющих лицензию, выданную стороной договора, и идущими под национальным флагом (для судов материкового Китая) или флагом САР Гонконг (для судов Гонконга).
Лом и отходы, собранные на территории данной стороны, являющиеся потребительскими отходами и годные только для утилизации сырья
Лом и отходы, явившиеся результатом процессов переработки или производства на территории данной стороны, и годные только для утилизации сырья
Товары, полученные путем переработки на территории данной стороны товаров. перечисленных в параграфах 1-9 данной статьи
4. Обработка, осуществляемая в нижеперечисленных целях, индивидуально или коллективно, рассматривается как мини-обработка. Такая переработка при определении происхождения товара не принимается во внимание.
Обработка или переработка в целях транспортировки или хранения товаров.
Обработка или переработка для улучшения упаковки и доставки товаров.
Обработка и переработка, такая, как упаковка или выставка на витрину для продажи или дистрибуции товаров
5. Относительно критерия “существенная переделка”, о которой говорится с статье 2 (2) данного приложения, стороны договорились о нижеследующем.
1)Критерием, позволяющим определить “существенную переделку” может включать в себя “производство операций по обработке “перемену тарифного номера,” внесение дополнительной стоимости” “другие критерии” “смешанные критерии”.
2)“производство операций по обработке” относится к основным операциям по изготовлению или переработке, выполненных на территории стороны, в результате которых товар приобретает новые важные свойства.
3)“перемена тарифного номера” относится к операциям по изготовлению или переработке материалов, зарубежного происхождения, ввезенных на территорию стороны, в результате которых товар получает другой четырехзначный номер по “Описанию товара и Универсальной системе кодов”.Более того, при этом на территории других стран и территорий не должно производиться никаких операций по производству, изготовлению или переработке, которые могут привести к изменению номера тарифа.
4)“Внесение дополнительной стоимости” относится к общей стоимости сырья, деталей, затрат на оплату труда и стоимости разработки товара, ложащейся исключительно на сторону договора, которая должны превышать или равняться 30% стоимости FOB экспортируемых товаров, при том, что последние операции по производству или обработке должны происходить на территории данной стороны. Формула подсчета следующая;
Стоимость сырья + стоимость деталей + затраты на оплату труда + стоимость разработки товара
_______________________________________________Х 100>= 30%
Цена FOB экспортируемых товаров
(i) Термин “разработка товара” относится к разработке товара, производимой на территории стороны с целью производства или обработки экспортируемых товаров. Связанные с разработкой товара расходы должны относиться к экспортируемым товарам. Эти расходы включают в себя плату за развитие дизайна, патенты, патентную технологию, торговые марки или авторские права ( коллективно обозначаемыми как “эти права”) выполненные самим производителем, плату внесенную физическим или юридическим лицом на территории стороны за разработку этих прав, и плату за покупку этих прав, принадлежащих юридическому или физическому лицу на территории стороны.
Сумма оплаты должна ясно идентифицироваться согласно общепринятым принципам бухучета и требованиям Соглашения о претворении в Жизнь статьи 7 Генерального Соглашения о Тарифах и Торговле 1994 года.
(ii) Подсчет вышеуказанного “внесения дополнительной стоимости” должен осуществляться согласно общепринятым принципам бухучета и требованиям Соглашения о претворении в Жизнь статьи 7 Генерального Соглашения о Тарифах и Торговле 1994 года.
5) Термин “другие критерии” относится к методам, признаваемым обеими сторонами при определении происхождения, помимо “операций по производству и разработке”, “изменения тарифного номера” и “внесения дополнительной стоимости” упоминаемым выше.
6) Термин “смешанные критерии” подразумевает использование двух и более вышеперечисленных критериев при определении происхождения.
6.Простое разбавление, смешивание, упаковка, бутилирование, осушение, сборка, сортировка или украшение не рассматривается как “существенная переделка” Предприятия, применяющие производственную или ценовую политику, имеющую целью обойти положения данного приложения, так же не рассматриваются в качестве предприятий, проводящих существенную трансформацию.
7. При определении происхождения товаров, такие факторы как происхождение энергии, фабричных помещений, оборудования, аппаратуры и инструментов для производства товаров не будут приниматься во внимание; происхождение материалов, используемых в производственном процессе, но не входящих в состав продукта или в число деталей товаров также не будет приниматься во внимание
8. При определении происхождения не принимаются во внимание следующие факторы;
Упаковка, упаковочные материалы и складские помещения, в которые помещаются товары при подаче таможенной декларации на импорт и классифицируемые в “таможенных импортных и экспортных тарифах КНР” в качестве предметов, являющихся частью товара
Части, запасные части, инструменты и инструкции, сопровождающие товары подаче таможенной декларации на импорт и классифицируемые в “таможенных импортных и экспортных тарифах КНР” в качестве предметов, являющихся частью товара.
9.Стороны составили “Схему правил происхождения для Гонконгских товаров пользующихся льготами от тарифных преференций в товарной торговле” (см. таблицу 1 данного приложения) в соответствии с восьмизначной тарифной кодировкой, принятой в КНР и критериями, представленными в данном приложении. Таблица 1 составляет неотъемлемую часть данного приложения. Согласно договора CEPA товары, соответствующие требованиям происхождения таблицы 1 данного Приложения, рассматриваются как товары, подвергшиеся в Гонконге существенной переделке.
Для товаров Гонконгского происхождения и товаров, произведенных в Гонконге, имеющих, согласно статье 5 приложения 1, их правила происхождения даются в таблице 1 данного Приложения
10.Товары, претендующие на нулевой тариф по договору CEPA, должны быть прямо транспортированы с точки отправления одной в точку доставки другой.
11.При претворении данного Приложения в жизнь, если одна из сторон сочтет необходимым изменить содержание данного приложения или правила происхождения товаров, перечисленных в таблице 1 данного приложения, в связи с развитием технологий производства, либо в силу других причин, она может потребовать от другой стороны проведения консультаций и представить письменное объяснение, содержащие подтверждающие данные и информацию. После консультаций, руководящий комитет, созданный согласно статье 19 договора CEPA, вынесет соответствующую резолюцию.
12.Данное приложение вступает в силу со дня его подписания представителями обеих сторон.
Подписано в Гонконге в двух экземплярах, 29 июня, 2003 года. Оригинал документа составлен на китайском языке.
Зам министра торговли КНР Финансовый секретарь ОАР Китая.