|
Путь по сайту: Главная / Законодательство КНР / Законодательство и экономика Китая - Том III / Закон об иностранных инвестициях КНР
Закон об иностранных инвестициях КНРУказ Президента Китайской Народной Республики No. 26 Глава I. Общие положения Глава II. Продвижение инвестиций Глава III. Защита инвестиций Глава IV. Управление инвестициями Глава V. Юридическая ответственность Глава VI. Дополнительные положения Глава I. Общие положения Статья 2. Данный Закон применяется по отношение к иностранным инвестициям на материковой территории Китайской Народной Республики (далее именуемой материковым Китаем). Статья 4. Государство внедряет схему управления национальным режимом до создания предприятия и создает негативный список в отношении иностранных инвестиций. Статья 5. Государство защищает инвестиции, доходы и другие законные права и интересы иностранных инвесторов на территории материкового Китая в соответствии с законом. Статья 6. Иностранные инвесторы и предприятия с иностранным капиталом, занимающиеся инвестиционной деятельностью на территории материкового Китая, должны соблюдать китайские законы и правила и не должны ставить под угрозу национальную безопасность Китая или наносить ущерб общественным интересам. Статья 7. Уполномоченные отделы по торговле и инвестициям при Госсовете должны выполнять работу по стимулированию, защите и управлению иностранными инвестициями в соответствии со сферой своей ответственности; другие полномочные отделы при Госсовете отвечают за соответствующую работу по стимулированию, защите и управлению иностранными инвестициями в рамках своих обязанностей и полномочий. Статья 8. Работники предприятий с иностранными инвестициями, создают, как это предусмотрено законом, профсоюзные организации для осуществления профсоюзной деятельности и защиты законных прав и интересов работников. Предприятия с иностранными инвестициями должны обеспечить необходимые условия для деятельности соответствующих профсоюзов. Глава II. Продвижение инвестиций Статья 9. В соответствии с законом, государственная политика в поддержку развития предприятий в равной степени распространяется на предприятия с иностранными инвестициями. Статья 10. При разработке законов, положений или правил, касающихся иностранных инвестиций, должны быть приняты соответствующие меры для учета мнений и предложений от предприятий с иностранными инвестициями. Статья 11. Государство создает и совершенствует систему обслуживания иностранных инвестиций и предоставляет консультации и услуги иностранным инвесторам и предприятиям с иностранными инвестициями относительно законов и положений, политических мероприятий, информации о проектах и о других подобных вещах. Статья 12. Государство создает многосторонние или двусторонние механизмы сотрудничества по стимулированию инвестиций с другими странами и регионами или международными организациями и укрепляет международное общение и сотрудничество в области инвестиций. Статья 13. Государство по мере необходимости создает специальные экономические зоны или проводит экспериментальные политические меры в отношении иностранных инвестиций в определенных областях для стимулирования иностранных инвестиций и расширения масштабов открытости. Статья 14. Государство, исходя из потребностей национального экономического и социального развития, стимулирует и направляет иностранных инвесторов к вложениям в определенные отрасли, области или регионы. Иностранные инвесторы или предприятия с иностранными инвестициями могут пользоваться преференциальным режимом в соответствии с положениями законов, административных правил или постановлениям Госсовета Статья 15. Государство обеспечивает равноправное участие предприятий с иностранными инвестициями в разработке стандартов и увеличивает степень информационной открытости и общественный контроль при разработке стандартов. Статья 16. Государство обеспечивает участие предприятий с иностранными инвестициями в государственных закупках на основе честной конкуренции в соответствии с законом. В соответствии с законом, государственные закупки должны обеспечивать равный режим для продукции, производимой или предоставляемой предприятиями с иностранными инвестициями на территории материкового Китая. Статья 17. Предприятия с иностранными инвестициями могут привлекать капитал путем предусмотренного законом публичного выпуска акций, корпоративных облигаций и других ценных бумаг, а также другими способами. Статья 18. Орган местного самоуправления уровня уезда или выше может, в соответствии с положениями законов, административных правил или местных нормативных актов, в рамках установленных законом полномочий, разрабатывать политические меры по стимулированию и содействию иностранным инвестициям. Статья 19. Органы местного самоуправления различных уровней и их соответствующие отделы должны, основываясь на принципах удобства, эффективности и прозрачности, упорядочивать рабочие процедуры, повышать эффективность работы и оптимизировать государственные услуги, чтобы еще больше повысить уровень обслуживания для иностранных инвестиций , Статья 20. Государство не будет экспроприировать инвестиции иностранных инвесторов. Статья 21. Капитальные вложения иностранных инвесторов, прибыль, прирост капитала, доходы от ликвидации активов, лицензионные платежи за права интеллектуальной собственности, компенсация или возмещение, полученные в соответствии с законом, доходы от ликвидации и т. д., сделанные или полученные в материковом Китае, могут быть, согласно закону, свободно переведены в или из материкового Китая как юанях так и в иностранной валюте. Статья 22. Государство защищает права интеллектуальной собственности иностранных инвесторов и предприятий с иностранными инвестициями; защищает законные права и интересы правообладателей интеллектуальной собственности и соответствующих правообладателей; в соответствии с законом преследует и налагает строгую юридическую ответственность, за действия ущемляющие права интеллектуальной собственности. Статья 23. Административные органы и их сотрудники в должны, в соответствии с сохранять конфиденциальность коммерческих тайн иностранных инвесторов или предприятий с иностранными инвестициями, которые они узнают в ходе выполнения своих обязанностей, и не должны разглашать информацию или незаконно предоставлять ее кому либо. Статья 24. Нормативные документы, разработанные органами местного самоуправления разных уровней и их соответствующими ведомствами, занимающимися иностранными инвестициями, должны соответствовать положениям законов и нормативных актов; они не должны, без каких-либо оснований, определенных в законах или административных положениях, ущемлять законные права и интересы предприятий с иностранными инвестициями или увеличивать их обязательства, не должны устанавливать условия доступа к рынку или выхода с рынка и не должны мешать нормальной деловой активности предприятий с иностранными инвестициями. Статья 25. Органы местного самоуправления разных уровней и их соответствующие отделы должны выполнять политические обязательства, взятые перед иностранными инвесторами или предприятиями с иностранными инвестициями, а также различные типы контрактов, заключенных в соответствии с законом. Статья 26. Государство устанавливает рабочие механизмы для подачи жалоб предприятиями с иностранными инвестициями, оперативно решает вопросы, поднятые предприятиями с иностранными инвестициями или их инвесторами, а также координирует и совершенствует соответствующие политические меры. Статья 27. Предприятия с иностранными инвестициями могут создавать и добровольно вступать в торговые палаты или ассоциации в соответствии с законом. Торгово-промышленные палаты и ассоциации осуществляют соответствующую деятельность в соответствии с положениями законов, нормативных актов и уставов и защищают законные права и интересы своих членов. Глава IV. Управление инвестициями Статья 28. Для областей, для которых в негативном списке предусмотрен запрет иностранных инвестиций, подразумевается что инвестиции запрещены, и иностранные инвесторы не могут делать инвестиции. Статья 29. В случае необходимости утверждения или учета инвестиционных проектов с участием иностранных инвестиций, следует соблюдать соответствующие государственные положения. Статья 30. В случае если иностранные инвесторы вкладывают средства в отрасли или области, для которых, согласно закону должна быть получена лицензия, они должны выполнить все предусмотренные законом соответствующие формальности для получения лицензии. Статья 31. К организационным формам, институциональным основам и стандартам поведения компаний с иностранными инвестициями применяются положения «Закона КНР о компаниях .» и «Закона КНР о партнерских предприятиях .» Статья 32. Предприятия с иностранными инвестициями при осуществлении предпринимательской деятельности руководствуются положениями законов и административных норм, касающихся охраны труда и социального страхования; они решают вопросы налогообложения, бухгалтерского учета, обмена валюты и других подобных вопросов в соответствии с действующим законодательством, административными правилами и государственными положениями; и подчиняться надзору и инспекциям, проводимым соответствующими компетентными ведомствами в соответствии с законодательством. Статья 33. В случае слияния иностранных инвесторов или приобретения ими находящихся на территории Китая китайских предприятий или их иного участия в концентрации бизнес-операторов , они должны подчиняться положениям о бизнес-операторах в соответствии с положениями «Антимонопольного закона КНР.». Статья 34. Государство создает информационную систему кающуюся иностранных инвестиций . Иностранные инвесторы или предприятия с иностранными инвестициями должны предоставлять информацию об инвестициях в полночных коммерческие отделы через систему регистрации предприятий и систему раскрытия информации о кредитоспособности предприятия. Статья 35:. Государство устанавливает систему проверки безопасности для иностранных инвестиций и проводит проверку безопасности иностранных инвестиций, которые влияют или могут повлиять на национальную безопасность. Глава V. Юридическая ответственность Статья 36. В случае, если иностранные инвесторы вкладывают средства в области, в которых негативный список для доступа к иностранным инвестициям предусматривает, запрет инвестиций, соответствующие компетентные ведомства приказывают им прекратить инвестиционную деятельность в течение определенного периода и восстановить состояние до осуществления инвестиций путем распоряжение акциями и активами акций или другими необходимыми мерами; в случае наличия незаконных доходов, они подлежат конфискации Статья 37. В тех случаях, когда иностранные инвесторы или предприятия с иностранными инвестициями нарушают положения настоящего Закона, не предоставляя информацию об инвестициях в соответствии с требованиями системы представления информации об иностранных инвестициях, то полномочные финансовые отделы приказывают им устранить нарушения в установленный ими период времени; на тех,, кто не внес исправлений в течение указанного периода, налагается штраф в размере от 100 000 до 500 000 юаней. Статья 38. Нарушения законов или нормативных актов иностранными инвесторами или предприятиями с иностранными инвестициями должны расследоваться и рассматриваться соответствующими отделами в соответствии с законом и регистрироваться в системе кредитной информации в согласно соответствующими государственным положениям. Статья 39. В случае, если сотрудники административных органов в своей работе по стимулированию, защите и управлению иностранными инвестициями, превышают свои полномочия, пренебрегают своими обязанностями или злоупотребляют своими полномочиями в личных целях или раскрывают или незаконно предоставляют другим коммерческую тайну, которая становится им известной процессе выполнения своих обязанностей, то на них налагаются предусмотренные законом санкции; в случае наличия состава преступления, в отношении них проводится предусмотренное законом уголовное расследование. Глава VI. Дополнительные положения Статья 40. В случае если какая-либо страна или регион принимает дискриминационные, запретительные, ограничительные или иные аналогичные меры против Китайской Народной Республики в отношении инвестиций, Китайская Народная Республика может принять соответствующие меры против такой страны или региона в зависимости от фактических обстоятельств. Статья 41. В случае если у государства есть отдельные положения для управления инвестициями иностранных инвесторов в материковом Китае в такие финансовые отраслях, как банковское дело, ценные бумаги или страхование, или в отношении их инвестиций на таких финансовых рынках, как рынок ценных бумаг или валютный рынок, то следует действовать как предписана в этих положениях . Статья 42. Настоящий Закон вступает в силу 1 января 2020 года. Одновременно «Закон о совместных предприятиях КНР с китайскими и иностранными акционерными компаниями», «Закон о предприятиях КНР со 100% иностранным капиталом » и «Закон о китайских и иностранных контрактных совместных предприятиях КНР» теряют свою силу |